SeriousAmaro
Official Terrarian
Hi, I'm SeriousAmaro, I'm close to getting my language degree at Roma Tre University, and I'm also a small Italian YouTuber, mostly bringing Terraria content.
I've always played the English version since its release until I started making Italian tutorials, and I noticed how terrible the Italian version of the game is! [it does have one good thing over the ENG version though: modifiers in brackets and after the name of the item]. It's fairly obvious that different people worked on the translation between updates, due to numerous newer objects having the same name as old ones, while other translations are just literal and they have no contextual meaning in Italian.
I'd personally like to correct the Italian translation if Re-Logic would allow me; otherwise, I'm more than happy to spot as many translation errors as possible and keep them coming in this post so that Re-Logic can fix the adaptation themselves.
Thanks for your time,
Hopefully, this will be seen by the devs team
I've always played the English version since its release until I started making Italian tutorials, and I noticed how terrible the Italian version of the game is! [it does have one good thing over the ENG version though: modifiers in brackets and after the name of the item]. It's fairly obvious that different people worked on the translation between updates, due to numerous newer objects having the same name as old ones, while other translations are just literal and they have no contextual meaning in Italian.
This is just wrong:
- Ranged Damage = danno da Boomerang --> danno da distanza
- Insane Speed = velocità matta --> altissima velocità
- Knockback = spintone --> contraccolpo
- Fantasma = used for both the Phantom [correct] and the Wraith ["spettro"];
- Stregone = used for both the Wizard ["Mago"] and the Witch Doctor ["Sciamano"];
- Lucido da armatura = used for both the Armor Polish [correct] and the Armor Bracing ["tutore rinforzato"]
I'd personally like to correct the Italian translation if Re-Logic would allow me; otherwise, I'm more than happy to spot as many translation errors as possible and keep them coming in this post so that Re-Logic can fix the adaptation themselves.
Thanks for your time,
Hopefully, this will be seen by the devs team